أهمية استخدام قاموس انجليزي انجليزي أثناء تعلم اللغة الانجليزية

لعل أحد مثلي قد تفلسف عليك من قبل وقال لك ” لكي تنجح في دراسة اللغة الانجليزية, يجب عليك استخدام قاموس انجليزي انجليزي, وليس قاموس انجليزي عربي” , بالطبع هذه المقولة صحيحة مائة في المائة, لكن نعتي لها بالتفلسف يرجع إلى أن ما يقول لك هذا الكلام لم يوضح لك لماذا القاموس الانجليزي انجليزي أفضل من القاموس الانجليزي عربي؟

حينما لا نعرف السبب من وراء نصيحة ما غالباً ما نتعامل معها بعدم اكتراث أو لا مبالاة, فحينما ينصح الأب أبنه قائلاً ” لا تصاحب سين من الناس” فإن لم يذكر الأب الاسباب المنطقية من وراء نصيحته هذه, فإن الأبن يتحدى نصيحته ويصاحب هذا الشخص ويوغل في صحبته أكثر من أي شخص أخر

من أجل ذلك ولكي أقنعك بأهمية القاموس الانجليزي الانجليزي سنوضح فيما يلي إيجابيات وسلبيات الاعتماد على القاموس الانجليزي العربي وبعد ذلك الأمر لك لتختر ما تشاء

لماذا يفضل استخدام قاموس الإنجليزي انجليزي أثناء التعلم؟

القاموس الانجليزي الانجليزي يساعدك على الغاء عملية الربط بين لغتك الأم والانجليزية

هناك اشخاص يحفظون كم هائل من مفردات اللغة الانجليزية, هؤلاء الاشخاص يطلق عليهم أحياناً الاشخاص الموسوعة, أو القاموس المتحرك, لكن بالرغم من ذلك تجد عدد لا بأس به من هؤلاء لا يستطيع تحدث الانجليزية بطلاقة بالرغم أنه إذا جلس على مكتبه وأمسك بورقة وقلم يستطيع أن يكتب شعراً باللغة الانجليزية, فما السبب يا ترى؟ ما السر الذي يجعل هؤلاء لا يستطيعون التحدث بطلاقة رغم الكم الهائل من المفردات التي يحفظونها؟

واحد من الاسباب (وليس كلها) يرجع ببساطة إلى أن هؤلاء الاشخاص حينما يتحدثون الى شخص بالإنجليزية فانهم يعتمدون في التحدث على عملية الترجمة وكأنهم يترجمون على الورق, وبذلك هم يستخدمون وقت طويل في اصدار الجملة, في المقابل الشخص الذي يستمع لهم ليس عنده وقت أن ينتظرهم حتى ينتهوا من جملتهم, هذا يسبب التوتر للمتحدث فيتوه ويتخبط وينتهي الى التأتأة التي تؤدي حتماً الى الارتباك

فمثلاً: يريد شخص ما أن يقول لمن أمامه بالإنجليزية ” أنا لدي ثلاثة ابناء” فالطبيعي إذا كان شخص طلق اللسان سيقول

I have 3 kids

مباشرة بدون تفكير أو ترجمة وبكل سهولة

اما إذا كان من الأشخاص الذين يستخدمون عملية الربط بين اللغة الأجنبية وبين لغتهم الأم فسيقوم بالاتي

1- سيترجم في عقله الواعي كلمة ” أنا” الى I

2- ثم سيقول في ذهنه اريد قول كلمة ” لدي” فيترجم كلمة “لدي” الى have وربما ينتظر للحظات حتى يعرف أن I تأخذ have وليس has

3- ثم يترجم ثلاثة ابناء الى 3 kids

هذه الخطوات الثلاثة تأخذ بضعة ثوان وهو وقت يفوق الحد الطبيعي المستغرق أثناء الحديث ولكي تجرب ذلك بنفسك حاول أن تقول الآتي باللغة العربية ” أنا أجيد اللغة الانجليزية” قل كلمة أنا ثم اصبر ثلاثة ثوان, ثم قل أجيد واصبر بعدها ثلاث ثوان, ثم أكمل على هذا المنوال الى أخر الجملة ثم اسأل نفسك هل هذا الوقت المستغرق طبيعياً؟, ومن نافلة القول أنه كلما طالت المدة المستغرقة في اصدار الجملة, كلما شعر المتحدث بالإحراج والارتباك وكلما شعر المستمع بالملل (وضيقة الخلق

القاموس الانجليزي الانجليزي يساعدك على معرفة معنى الكلمة الدقيق؟

إذا بحدث في القاموس الانجليزي العربي عن الكلمة ما وليكن مثلاً immigration ستجد أن معناها باللغة العربية ” هجرة” وإذا بحث أيضاً عن الكملة التالية emigration ستجد أيضاً أنها تحمل نفس المعنى ” هجرة”, حينما تجد أن الكلمتين لهما نفس المعنى ربما تعتقد أن الكلمتين معناهما واحد وأنه لا باس إذا استخدمت واحدة دون الاخرى, لكن ستتعجب حينما تعرف أن الكلمتين مختلفتين في المعنى اختلاف كبير, فالكمة الاولى immigration معناها هجرة من خارج البلد الى داخلها, والكملة الثانية معناها ” هجرة من داخل البلد الى خارجها” بمعنى أن هناك دول تعاني من هجرة الأجانب الكثيفة الى أراضيها, وهناك بلدان تعاني من هجرة مواطنيها بكثافة الى دول اخرى أجنبية مما يتسبب في نقص الايادي العاملة بها, أي أنها (دولة طاردة للسكان), أي ان مشكلة الهجرة في الدولة الأولى تختلف عن مشكلة الهجرة في الدولة الثانية

مما سبق يتضح انك لن تسطيع أن تعرف المعنى الدقيق للكملة الا باستخدامك قاموس انجليزي انجليزي لأنه يوضح لك شرح معنى الكلمة وليس المعنى المباشر فقط كما تفعل القواميس المترجم الى العربية

القاموس الانجليزي الانجليزي يساعدك على حسن التصرف أثناء المحادثة

حينما تبحث عن كلمة headache في القاموس الانجليزي العربي ستجد أن معناها ” صداع” لكن اذا بحثت عنها في القاموس الانجليزي الانجليزي ستجد أن شرحها كالتالي

Headache= A pain in the head

ستجد أنه يقول لك أن معنى Headache هو ألم pain في الرأس in the head

لكن ربما تقول لي ما فائدة هذا؟ فالعربي أسهل بالطبع لأنه وضح لي المعنى مباشرة

هذا ليس صحيح, فمثلا أثناء تحدثك لشخص اجنبي تريد تقول له أني أشعر بصداع, على فرض أنك نسيت معنى كلمة صداع Headache ماذا تستفعل حينها؟ أكيد ستقول له

القاموس الانجليزي الانجليزي يساعدك على معرفة توابع الكلمة

في القاموس الانجليزي الانجليزية يوضح لك الكلمة وتوابعها, أي يذكر لك الفعل أو الاسم ثم يذكر لك توابعه من صفات واحوال وكلمات متشابها كما هو موضح بالرسم التالي

متى نستخدم القاموس الانجليزي عربي أو العربي انجليزي؟

هل معنى هذا ان القاموس العربي انجليزي او الانجليزي عربي ليس له اي اهمية؟  بالطبع لا بل لها اهمية كبرى, فالمترجمين يستخدمون مثل هذه القواميس في بعض الامور الدقيقة والتقنية كترجمة بعض المصطلحات الصعبة التي لا يعرف المترجم معناها بالعربي. لكن وان كانت مقيدة للمترجمين فهي غير مفيدة لمن يتعلم اللغة للأسباب التي ذكرناها سابقاً

!اترك تعليقاتك وشاركنا بها

~أراك لاحقا

Look forward to your reply!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

7 Comments

Scroll to Top