[異文化]Yes or No,否定型で聞かれるときの対策

Orange Entrepreneur Networking Business Card.jpg

否定型の使い方が2つがあり、あることを確認するときや驚きを表現するときによく使います。

  • So you don’t come our party this weekend?

週末のパーティー本当に来ないの?

  • (ヨーロパからの友に)You can’t speak English?

英語喋れないなの?

woman-687560_640

しかし、否定型で聞かれるときに下記の状況がよく見られます。

マイク:Are you hungry? お腹空いている?

はなこ:No いいえ。

マイク:So you don’t hungry, right? 空いていない?

はなこ:Yes いいえ

マイク:どっちかな?

「ええ?「イェス」と答えているのに、なんで「いいえ」になったの?」と疑問を抱えた方もあるでしょう。

今日はその返事を間違えないような対策を話したいと思います。

Pink Boyfriend Valentines Card.jpg

英語では、聞かれるもの/ことーーここでは「お腹空いていること」に対する否定や肯定を表すため、否定型でも肯定型でも、返事のルールは同じです。

空いているときには「Yes」、空いていないときにには「No」です。

マイク:Are you hungry? お腹空いている?

はなこ:No. いいえ。

マイク:So you don’t hungry, right? 空いていない?

はなこ:Yes. はい。

日本語の表現とは全く逆なシステムなので、分かりにくいと思う方もいると思いますが、そう思っている方にもう一つの策をお勧めます。

photo-of-people-holding-glasses-3182824.jpg

「yes」と「No.」の後ろに補充説明をしよう!

マイク:you don’t like apple juice, right?

アップルジュースあまり好きじゃない?

はなこ:yes, I like it.

うんん、好きだよ。

この補充説明を付けば、例え前の部分が違っても相手は多少わかるでしょう。

Look forward to your reply!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Scroll to Top